歌名:Vang trang khoc 月亮哭了
歌手:日精英 庆玉
专辑:未知
《Vang trang khoc》,中文翻译为《月亮哭了》,又译《哭泣的月亮》
演唱者是越南一男一女歌手庆玉(Khanh Ngoc)和日精英(Nhat Tinh Anh)
歌曲述说的是越南一对青年男女恋人面临无奈分手的悲痛倾诉
歌手Khanh Ngoc 和Nhat Tinh Anh用他俩成熟的歌艺辅以越南民谣小调的柔情手法把男女恋人间无奈困惑之情演绎得声泣俱下
全曲反复以“Vang trang khoc”作为一根牵线,贯串全曲伸展
为男女恋人写出了一首朴实而感人的恋曲
Đã không còn người yêu hỡi 男:人已去,情不归,
Ngày xưa ấy đôi ta bên nhau không rời 曾几何时我们形影相随
Ngồi trên cát nhìn biển đêm 坐在沙滩,看夜海
Hát vu vơ mấy câu tình ca 唱首情歌也伤悲
Trái tim buồn vì thương nhớ 女:思念你,人憔悴
Vì đau xót sao đôi ta mau chia lìa 分手的痛谁来为我抚慰
Đời giông bão nhiều đắng cay 爱情路,风雨多
Cuốn trôi mau biết đâu tình nồng 真情纵逝人已非
Thì thôi em đừng mong nhớ 男:算了吧,无所谓
Đừng thương tiếc chi thêm đau long 思念只会多痛一回
Tình chúng ta đã phôi pha 女:爱之火,化成灰
Em và anh mỗi người một nơi 人各一方心已碎
Ngồi nơi đây mình đơn côi 男:一个人,好孤单
Vầng trăng khóc,sao rơi sông dài 月亮在河里也哭了
Tiếc cho tôi, tiếc cho người 男:为我忧 女:为你怨
Và cho bao yêu thương đã trao 男女:为你付出的多少爱
Gió đông buồn 随风散
Khóc chi người vì anh biết 男:月亮哭,为了谁?
Nào ai muốn mai sau chia ly đôi đường 有谁忍心分手这样干脆?
Tình yêu đến chợt bỏ đi 爱刚来,匆匆去
Mấy ai vui với nhau muôn đời 玫瑰再美也会枯萎
Chắc khi nào tìm duyên mới 女:如果你 有新爱
Thì anh sẽ mau quên đi bao ân tình 也就可以忘记我的泪水
Và em chúc người mới quen 我祝福 你和她
Sẽ bên anh yêu anh thật long 一生真心相依偎
Thì thôi em đừng mong nhớ 男:算了吧,无所谓
Đừng thương tiếc chi thêm đau lòng思念只会多痛一回
Tình chúng ta đã phôi pha女:爱之火,化成灰
Em và anh mỗi người một nơi 人各一方心已碎
Ngày mai sau dù gặp nhau 男:从今后,如见面
Thì xin hãy cho nhau một lời 就相互问候一下吧
Để không quên những êm đềm 女:让我们,再怀念
Mà tình yêu khi xưa đã trao 曾一起拥有温馨
Giấc mơ đầu的初恋
http://zt.oeeee.com/seeklove/move/vang.mp3
[
本帖最后由 yellow白狼 于 2010-3-16 12:35 编辑 ]